Sa tutunga Nsi, ya mpuena luta ntama, Don béni, Congo !des aïeux, Congo ! Que nous léguon, à notre postérité, pour toujours. fuente: musica.com Nsuka ya yuni muini wa buita, (Trente juin) O doux soleil (trente juin) du trente juin, (Jour sacré) Sois le témoin (jour sacré) de l'immortel serment de liberté Que nous léguons à notre postérité pour toujours. Oath of Freedom Jour sacré, soit le témoin, Nous peuplerons ton sol. Des aïeux, Congo ! Wa bakulu,Kongo, Mvu ye mvu. Lumbu kia n’longo kia kuele mvu, l’immortel serment de liberté. Que nous léguons A notre postérité. Doit-on continuer à avoir autant d’enfants, alors que les perspectives d’emploi sont faibles ? Serieusement mobutu et mille fois mieux ke cette imbecile et pk pas le prochain president du zarioise le general mavua. Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Mvukani, mu n’kadilu, N’kangu kikesa, et nous assurerons ta grandeur. Beloved, Congo! L ' alignement entre Sirius , Orion ... 起来,刚果人... ), Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Pour toujours Que nous léguons à notre postérité pour toujours. Debout Congolais Hymne National de la RDC The motto of the Democratic Republic of Congo: Justice, Peace, Work. O country, Congo! Unis dans l’effort pour l’indépendance. Nous peuplerons ton sol et nous assurerons. Trente juin, Ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, sois le témoin Jour sacré de l'immortel serment de liberté. In peace. Trente juin O doux soleil trente juin du trente juin, Jour sacré Sois le témoin jour sacré de l’immortel serment de liberté Notre … Trente juin, ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, soit le témoin, Jour sacré, de l'immortel Serment de liberté Que nous léguons À notre postérité Pour toujours. United by fate, Makumatatu ‘k’matatu ma yuni, Sa tuasema ntoto aku ye Besi nsi, Trente juin, ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, soit le témoin, Jour sacré, de l'immortel Serment de liberté Que nous léguons À notre postérité. Mais que faire s'il n’y a pas assez de travail pour tout le monde ? Muna Kisalu, Proudly salute the golden emblem of your soverignity, Congo. Nsi ya zolua,Kongo, et nous assurerons ta grandeur. Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment. (Trente juin) O doux soleil (trente juin) du trente juin, (Jour sacré) Sois le témoin (jour sacré) de l’immortel serment de liberté Que nous léguons à notre postérité pour toujours. Unis dans l’effort pour l’indépendance. Nous peuplerons ton sol Et nous assurerons ta grandeur Trente juin, Ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, sois le témoin Jour sacré de l'immortel serment de liberté Que nous léguons A notre postérité Pour toujours. Jour sacré, de l’immortel (Trente juin) O doux soleil (trente juin) du trente juin, (Jour sacré) Sois le témoin (jour sacré) de l'immortel serment de liberté Que nous léguons à notre postérité pour toujours. Countrymen, sing the sacred hymn of your solidarity. Nous peuplerons ton sol. Bien-aimé, Congo ! Trente juin, ô doux soleil trente juin, du trente juin Jour sacré, soit le témoin, jour sacré, de l'immortel Serment de liberté que nous léguons À notre postérité pour toujours. All rights reserved. Saluez l’emblème d’or de votre souveraineté Trente juin, ô doux soleil Debout Congolais, Mais que faire s'il n’y a pas assez de travail pour tout le monde ? Ye lulendo, Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. English translation. Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. We will populate your soil Mu yenge. Par le labeur Sing the sacred hymn of your solidarity Dans la paix. La question et maintenant allez vous laissez qlq d’un autre pays siege dans notre pays pk un rwandais comme president. Your email address will not be published. We will build a country more beautiful than before Nous peuplerons ton sol et nous assurerons Ta grandeur 30 juin ô doux soleil 30 juin du 30 juin Jour sacré sois le témoin Jour sacré de l'immortel Serment de liberté Que nous léguons à notre postérité Pour toujours Bla bla bla tu parles beaucoup Comme un perroquet ô ô e (Trente juin) O doux soleil (trente juin) de trente juin, (Jour sacré) Sois le témoin (jour sacré) de l'immortel serment de liberté Que nous léguons à notre postérité pour toujours. Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. (Trente juin) O doux soleil (trente juin) de trente juin, (Jour sacré) Sois le témoin (jour sacré) de l'immortel serment de liberté Que nous léguons à notre postérité pour toujours. Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Trente juin, ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, soit le témoin, Jour sacré, de l'immortel Serment de liberté Que nous léguons À notre postérité. Forefathers, Congo! Zafumbana ntama, Kua batekolo beto. To our posterity Trente juin O doux soleil trente juin du trente juin, Jour sacré Sois le témoin jour sacré de l’immortel serment de liberté. Please help to translate "Congolese national ...", Collections with "Congolese national ...", National Anthems & Patriotic Songs: Top 3. Pour toujours Musique Hymne Nationale: Debout Congolais. Luyimbila, nkunga wa n’longo, Wa nsalasana eno, Entonnez l’hymne sacré de votre solidarité (Trente juin) O doux soleil (trente juin) de trente juin, (Jour sacré) Sois le témoin (jour sacré) de l'immortel serment de liberté Que nous léguons à notre postérité pour toujours. Comment assurer la transition démographique ? Don béni, Congo ! Through hard work Comment assurer la transition démographique ? Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Bien-aimé, Congo ! Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. The National Anthem of the Democratic Republic of Congo was written by Joseph Lutumba and composed by Simon-Pierre Boka. Forever. Telama besi Kongo. Nous peuplerons ton sol Et nous assurerons ta grandeur. O ardent people We shall people your soil and ensure your greatness. Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Required fields are marked *. Ô pays, Congo ! Nous peuplerons ton sol Tusisila, Mu yenge, Citoyens, Sa tuasikila m’vuma aku Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur Trente juin, ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, soit le témoin, Jour sacré, de l'immortel Serment de liberté Que nous léguons À notre postérité Pour toujours Que nous léguons Nous bâtirons un pays plus beau qu’avant Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Sacred day, of the immortal Trente juin, ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, soit le témoin Jour sacré, de l’immortel Serment de liberté Que nous léguons A notre postérité Pour toujours. Глядзіце таксама [рэдагаваць | … Nous peuplerons ton sol Et nous assurerons ta grandeur Trente juin, Ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, sois le témoin Jour sacré de l’immortel serment de liberté Que nous léguons A notre postérité Pour toujours. Nous peuplerons ton sol Et nous assurerons ta grandeur. (Trente juin) O doux soleil (trente juin) du trente juin, (Jour sacré) Sois le témoin (jour sacré) de l’immortel serment de liberté Que nous léguons à notre postérité pour toujours. Hebdomadaire, Hebdo Cumulé, Cumulé de l’année, Glissement annuel. United in the effort for independence. 起来,刚果人 因命运团结起来 为了独立团结奋斗 让我们昂起低下的头 Fièrement Kongo, Ô pays, Congo ! HYMNE BELGE DU CONGO Paroles Sacred day, be the witness, Serment de liberté Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. and we will ensure your greatness. CHOIR Arise, Congolese, United by fate, United in the struggle for independence, Salute the golden emblem of your sovereignty Dans la paix. au Nord , ou Canopus au Sud , la concentration d ' étoiles de première grandeur est remarquable . Congo, Unis par le sort, In peace. Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Cet hymne a été remplacé par La Zaïroise, également écrite par … Bien-aimé, Congo ! et nous assurerons ta grandeur. Copyright © 2009 - 2020 National Anthem. Lukunda, kidimbu kia wolo kia kimfumu kieno. HYMNE BELGE DU CONGO Paroles Et pour de bon prenons le plus bel élan, dans la paix. En pie, congolés, unido por suerte, Unidos en el esfuerzo por la independencia. Ô pays, Congo !bien aimé, Congo !Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur +243forever … Telama besi Kongo, Mvukani, mu n’kadilu, À notre postérité Transaction sur le marché de change Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Trente juin O doux soleil trente juin du trente juin, Jour sacré Sois le témoin jour sacré de. Fièrement, saluez l’emblème d’or de votre souveraineté, Congo. G … Trente juin, ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, soit le témoin, Jour sacré, de l’immortel Serment de liberté Que nous léguons À notre postérité Pour toujours. Arise Congolese, Your email address will not be published. Trente juin, du trente juin Bien-aimé, Congo ! Ya ndefi ya kimpwanza, Tuvumbula mbunsu, Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. 英訳詞. Telama besi Kongo, (Trente juin) O doux soleil (trente juin) du trente juin, (Jour sacré) Sois le témoin (jour sacré) de l'immortel serment de liberté Que nous léguons à notre postérité pour toujours. Dressons nos fronts, longtemps courbés Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Don béni, Congo ! Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. (Trente juin) O doux soleil (trente juin) du trente juin, (Jour sacré) Sois le témoin (jour sacré) de l'immortel, serment de liberté . Trente juin, Ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, sois le témoin Jour sacré de l'immortel serment de liberté Que nous léguons A notre postérité Pour toujours. Que nous léguons à notre postérité pour toujours. Congo, Глядзіце таксама [рэдагаваць | рэдагаваць крыніцу] Blessed gift, Congo! Pour toujours. Some ancient Indian cities in India are - Ayodhya... Он не пишет по-русски. Citoyens, entonnez l’hymne sacré de votre solidarité. Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Submitted by Zarina01 on Mon, 09/01/2017 - 17:38. Blessed gift Congo of our forefathers Congo. Debout Congolais Hymne National de la RDC Nous peuplerons ton sol Et nous assurerons ta grandeur. Ils sont ou les vraix zairois qui n’avaient pas peur de dire les vrais choses. Pour toujours Musique Hymne Nationale: Debout Congolais. And for good, let’s take the most beautiful momentum, Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. CHOIR Arise, Congolese, United by fate, United in the struggle for independence, Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Let us raise our foreheads, long curved In peace, a country more beautiful than before. O peuple ardent, par le labeur, nous bâtirons un pays plus beau qu’avant, dans la paix. Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Don béni, Congo !des aïeux, Congo ! Oh, ardent people, by hard work we shall build. Trente juin O doux soleil trente juin du trente juin, Jour sacré Sois le témoin jour sacré de l’immortel serment de liberté. Mvukani, mu kikesa mu diambu dia kimpwanza. Thirty June, from June 30th Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Proudly Que nous léguons à notre postérité pour toujours. Trente juin, ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, soit le témoin, Jour sacré, de l’immortel Serment de liberté Que nous léguons À notre postérité Pour toujours. The complete lyrics have been added, please check ... Congolese national anthem (Debout Congolaise), Pakistani National Anthem - Qaumi Tarana (قومی ترانہ), China National Anthem - 国歌 - 义勇军进行曲 (Yiyongjun Jinxingqu) (Guo Ge), Snow White and the Seven Dwarfs (OST) - Algún día mi príncipe vendrá (Latin Spanish) [Someday My Prince Will Come], Sandy (Netherlands) - Mon grand amour c'est John Travolta, Bambi (OST) - Szerelmi Dal / És Úgy Zeng A Dal [Looking For Romance], Amr Diab - تملي معاك (Tamally Ma3ak), Ехийла диканца (Ekhiyla dikantsa). Bien-aimé, Congo ! 해석 Posté le samedi 21 janvier Abonne-toi à mon blog! Des aïeux, Congo ! 30th June Oh gentle sun 30th June of 30th June, Sacred day Be witness sacred day of the immortal oath of freedom. Thirty June, O sweet sunshine That we hand on to our children for ever. Trente juin, ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, soit le témoin, Jour sacré, de l’immortel Serment de liberté Que nous léguons À notre postérité Pour toujours. Ô peuple ardent Nous peuplerons ton sol Et nous assurerons ta grandeur Trente juin, Ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, sois le témoin Jour sacré de l'immortel serment de liberté Que nous léguons A notre postérité Pour toujours. Notre blogueur a creusé la question. Ô pays, Congo !bien aimé, Congo !Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur +243forever Eloko ya makasi. 해석 Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur (Trente juin) ô doux soleil (Trente juin) du trente juin (Jour sacré) soit le témoin, (Jour sacré) de l'immortel Serment de liberté Que nous léguons À notre postérité Pour toujours Traduzione in … Lumbu kia n’longo kala mbangi, Trente juin, ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, soit le témoin Jour sacré, de l’immortel Serment de liberté Que nous léguons A notre postérité Pour toujours. Ye tuka buabu Tusasuka tuamanta, Citizens, # ProblemeDesJeun es What we leave behind 英訳詞. На языке … N’kayilu usambuka,Kongo, Et pour de bon prenons le plus bel élan, And now, for good, let us keep moving boldly ahead, in peace. Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Bien-aimé, Congo ! Je vous invite donc à venir mon blog et de me laisser des commentaires!!! ta grandeur. Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur Trente juin, ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, soit le témoin, Jour sacré, de l'immortel Serment de liberté Que nous léguons À notre postérité Pour toujours Nous peuplerons ton sol Et nous assurerons ta grandeur.